الموضوع
:
أعظم قصة حب في تاريخ اليابان ( قصة قصيرة )
عرض مشاركة واحدة
رقم المشاركة : [
1
]
2009-10-30, 7:45 PM
مدى1
عضو متميز بالمنتدى
رقم العضوية : 87135
تاريخ التسجيل : 8 - 9 - 2009
عدد المشاركات : 12,520
غير متواجد
أعظم قصة حب في تاريخ اليابان ( قصة قصيرة )
اللي مايتحمل لايقرأ القصة ( مؤثرة جداً )
معروف عن الشعب الياباني جديتهم وسعيهم الحثيث للعمل
حتى أن البعض يظن أنه لا مكان للعواطف لدى هذا الشعب
لك أن تغير كل تلك النظرة بمجرد قراءة إحدى أبدع قصص الحب في تاريخ اليابان .. ولربما العالم
v
v
v
v
إليكم القصة
v
v
v
v
v
v
V
林黛玉成风尘女
日本热衷恶搞他国名著
(
组图
)
日本恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响。原版格林童话中的血腥描写让很多读者反
感,对中国名著的恶搞更激起了许多人的不满和愤怒。《红楼梦》里的林黛玉被某日本游戏
商塑造成风尘女子;《西游记》里的唐僧和孙悟空在日本某电视剧中谈起了恋爱。新华网
2
月
13
日报道:近来,日本文化界恶搞他国名著已造成越来越大的风波和反响。原版格林童
话中的血腥描写让很多读者反感,对中国名著的恶搞更激起了许多人的不满和愤怒。比如
里的林黛玉被某日本游戏商塑造成风尘女子;《西游记
里的唐僧和孙悟空居然
在日本某电视剧中谈
到底是怎样的?面对日本人的恶搞我们究竟该怎样做
呢
?
恶搞一词起源于日本原词
"
意即
"
粪便
"
。
在恶搞者看来不是简单
的搞恶,而是对偶像和经典情节的颠覆、重构,是通过对人们耳熟能详的人物、事件重新演
绎、重新解释或重新安排命运以达到吸引读者的
正因为如此,恶搞的对象必然是经典、名著、名人、热点,是大众本已熟知和感兴趣的东西
。最常见的恶搞恰是针对市场热卖的主流文化产品。因为这些产品的情节和人物耳熟能详,
关注面广,恶搞起来看客好懂好记好笑,很容易一炮走红。如果不拿这些当作恶搞的对象,
就产生不了预期的效果。正如一个常举的例子,恶搞者添小胡子的画笔必然伸向《蒙娜丽莎
》,而不是一幅普
荣游戏,就采用了大量中国、西欧和美国的背景剧本和
人物。甚至被尊为经典的日本严肃电影也不能幸免,如黑泽明的力作就剥取了莎
的故事框
既然主流产品的主题经常是外国名著经典,以它们为对象的恶搞类产品自然概莫能外。日本
动漫瞄准中国名著历史悠久,动漫大师手冢治虫在上世纪
50
年代就推出过《我的孙悟空》
。恶搞的
"
受害者
"
也远不止于中国古典名著:希腊罗马史诗里的神仙被恶搞成情色动漫游
戏主角固然司空见惯。日本历史上的英雄人物也不能幸免:据说私生活严肃的战国
"
军神
"
上杉谦信被塑造成美少女已不是一回两回;大名鼎鼎的织田信长同样免不了被日本一最新游
戏歪曲成猥亵男甚至魔人。至于《源氏物语》不受青睐恰恰是因为它原本就有大量暧昧描
写,让恶搞者失去了
"
想象和创作的空间
的名字或故事结构,而非真的在演绎
名著。正如某些日本评论家所称,游戏里的美少女上杉谦信并非历史人物,而只是
"
碰巧在
游戏世界里诞生的同名人物
"
而已。同样,情色游戏里的林黛玉形象固然与红楼梦里大相径
庭,但整个情色游戏又何尝是真的
شي يقطع القلب
بالذات لما قال لها :
游戏里的林黛玉形象固然与红楼梦里
لمره المليون طعش خيرها بغيرررررهااا
ياحلوكم وانتم تقرون بالياباني
مدى راعيه المقالب
توقيع
مدى1
حمدالله على السلامه يابونا عبدالله
الله يخليك لنا يارب
يارب يوفقك ياكنان يابعدي فقدتك
[/align]
اقتباس
مدى1
مشاهدة ملفه الشخصي
البحث عن المشاركات التي كتبها مدى1